Home / Novedades / Nuevo Testamento Interlineal Palabra por Palabra

Nuevo Testamento Interlineal Palabra por Palabra

(LaBibliaWeb – MIAMI).-

La Dra. Elsa Tamez, consultora de Traducciones de las Sociedades Bíblicas Unidas, visitó Lima para participar del taller para traductores de comunidades indígenas latinoamericanas, y compartió acerca de su participación en la publicación del Nuevo Testamento Interlineal Palabra por Palabra.
“Si usted nunca ha estudiado griego, no hay problema; el presente interlineal ha sido elaborado de tal forma que usted puede percibir las características del griego sin haberlo estudiado.
Un interlineal del Nuevo Testamento es una herramienta bíblica por medio de la cual podemos ver, a través de una traducción literal palabra por palabra, el idioma original en el cual fue escrito el Nuevo Testamento, el griego del siglo primero, llamado griego común.
Hoy en día contamos con varias versiones de la Biblia en español y con esta herramienta podemos tener acceso al idioma griego y comparar opciones de traducción de diferentes términos o giros lingüísticos.
Obviamente el interlineal no resuelve los problemas de los textos difíciles que encontramos en el Nuevo Testamento, pero aclara donde radica el problema de comprensión y orienta en cuanto a la consulta de otras herramientas bíblicas como son los comentarios bíblicos y diccionarios exegéticos que analizan el texto griego.
Actualmente la Biblia está siendo traducida a muchos idiomas de los pueblos originarios de América Latina; los traductores son indígenas y trabajan con base en varias versiones del Nuevo Testamento en español.
El interlineal puede ser su herramienta de consulta al texto griego, que les ayudará a evaluar sus opciones de traducción del Nuevo Testamento a su propia lengua. Lo mismo se puede decir de los traductores de las comunidades sordas que están traduciendo el Nuevo Testamento a la lengua de señas de su país”, manifestó la Dra. Elsa Tamez, consultora de Traducciones de las Sociedades Bíblicas Unidas.
El Nuevo Testamento Interlineal presenta además para su estudio comparativo dos versiones actuales del Nuevo Testamento en español, ampliamente reconocidas, la Biblia de Jerusalén y la Reina-Valera, en su nueva versión: Reina Valera Contemporánea, con un español más latinoamericano.
Este proyecto fue preparado por la Dra. Elsa Tamez y la Dra. Isela Trujillo. La Dra. Tamez es una destacada biblista y teóloga mexicana, ex-rectora de la Universidad Bíblica Latinoamericana y Consultora de Traducciones de las Sociedades Bíblicas Unidas. La Dra. Trujillo estudió antropología, ciencias bíblicas e hizo sus estudios doctorales en lingüística, actualmente es consultora de la Sociedad Bíblica de México. Además, se contó con la valiosa asesoría y colaboración de la Dra. Irene Foulkes, conocida biblista y especialista en griego del Nuevo Testamento; autora del texto programado: El griego del Nuevo Testamento (Vol.3).
Esta herramienta será de gran utilidad para preparar sus estudios bíblicos, predicaciones, sermones, consulta de diccionarios y comentarios exegéticos, así como para desarrollar investigación bíblica.

About redaccion

Check Also

‘Misterios de la unción’, lanza Benny Hinn con Casa Creación

En este libro, Hinn explora esos tres tipos de unción, relata historias personales de cosas …

2 comments

  1. hola amigos donde puedo comprar el nuevo testamento palabra por palabra aca en chile. gracias david cea

  2. Jose Cruz Abraham . quisiera obtener un ejemplar del interlineal por favor donde lo puedo conseguir .. josecruz622@me.com

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *